Главная >> Русский язык 10-11 класс. Гольцова. Часть 2

Функциональные стили

§ 117. Текст. Типы речи

Текст (слово заимствовано в XVIII в. из немецкого языка, где text < лат. textus — словесное единство, ткань, производное от texo — тку) — сочетание предложений, связанных между собой по смыслу и фамматически и образующих какое-либо высказывание. Смысловое единство частей текста обеспечивается прежде всего темой. Тема текста — это то, о чём говорится в тексте.

Текст делится на микротемы — составные части общей темы, обычно разделяющиеся абзацами.

Главная мысль текста (основная мысль) — это то, что хотел сказать автор. Гтавная мысль тесно связана с темой и, как правило, содержится в виде предложения в тексте или выражается тезисно, обобщая содержание текста. Главная мысль помогает определить проблему текста.

Проблема текста — спорный вопрос, рассуждение, исследование, основанное на противоречивых выводах. Проблема текста касается не только конкретной ситуации из предложенного для анализа произведения, а в целом является проблемой, обсуждаемой в обществе. Проблема текста может быть сформулирована повествовательным предложением (например, «В тексте автор затрагивает проблему бережного отношения к природе») или вопросительным предложением (например, «Автор ставит вопрос, поднимая существенную проблему человечества: “Оправдана ли ложь во спасение?’’»). Решение проблемы может трактоваться по-разному. В тексте отображается трактовка авторской позиции — мнение автора о проблеме, с которой можно либо согласиться, либо опровергнуть её.

Главными признаками текста являются связность, единство, целостность, завершённость. Создание текста — это всегда процесс творческий, а восприятие текста всегда субъективно.

При анализе текста следует выделять:

    1) ключевые слова, которые помогают наиболее точно определить основную мысль и тему текста;
    2) лексические средства: слова со значением оценки, слова, имеющие стилистические пометы и т. д.;
    3) грамматические средства: связь между предложениями.

Для поэтического текста особенно важными являются звуковые средства: благозвучие, аллитерация, ассонанс, ритм и т. д.

При чтении текста мы стараемся понять загадки и тайны авторского замысла, т. е. пытаемся проделать работу, которую можно назвать «тайна слова», «тайна текста», «от текста к слову» и «от слова к тексту».

Выделяют три функционально-смысловых типа речи: повествование, описание, рассуждение.

Повествование — это сообщение, рассказ о развивающихся событиях, действиях. Повествование представляет собой сюжетно организованный текст, в центре внимания которого динамика развития действия, события, процесса. Повествование может быть написано в художественно-публицистическом, научном и официально-деловом стилях. Композиция повествования включает в себя:

    1) завязку — начало развития действия;
    2) развитие действия;
    3) кульминацию — момент наиболее напряжённого развития повествования;
    4) развязку — подведение итогов повествования.

Описание — это словесная картина, портрет, пейзаж и т. д. Гзав-ными в описании являются точность детали, узнаваемость, отражающие особенности изображаемого предмета или явления. Описание возможно во всех стилях речи. Как правило, описание имеет следующую композицию:

    1) общее представление, сведения об описываемом предмете, человеке, явлении;
    2) отдельные признаки и детали описываемого;
    3) авторская опенка.

Рассуждение представляет собой аргументированные и доказательные изложения размышлений автора. В центре внимания рассуждения — поставленные проблемы и пути их решения. Чаще всего оно встречается в научном и публицистическом стилях, а также в языке художественной литературы. Композиция рассуждения включает следующие элементы:

    1) тезис — поставленная проблема и отношение к ней;
    2) аргументы — доказательства тезиса, его обоснование;
    3) вывод — подведение итогов работы.

В художественном тексте, как правило, используются различные функционально-смысловые типы речи. Такой текст называется контаминированным (от лат. contaminatio — соприкосновение, смешение).

559. Прочитайте стихотворение А. Вознесенского. Какой тип речи используется в этом художественном произведении? Докажите свой ответ, проанализировав композицию.

Я не знаю, как остальные,
но я чувствую жесточайшую
не по прошлому ностальгию —
ностальгию по настоящему.

Будто послушник хочет к Господу,
ну а доступ лишь к настоятелю —
так и я умоляю доступа
без посредников к настоящему.

Будто сделал я что-то чуждое,
или даже не я — другие.
Упаду на поляну — чувствую
по живой земле ностальгию.

Нас с тобой никто не расколет.
Но когда тебя обнимаю —
обнимаю с такой тоскою,
будто кто-то тебя отнимает.

Одиночества не искупит
в сад распахнутая столярка.
Я тоскую не по искусству,
задыхаюсь по настоящему.

Когда слышу тирады подленькие
оступившегося товарища,
я ищу не подобья — подлинника,
по нему грущу, настоящему.

1. Какой художественный приём использован автором в этом стихотворении?
2. О чём сожалеет поэт? Что он подразумевает под «настоящим»?

560. Прочитайте статью «Душа и ум» и определите её тип и стиль речи. Какова главная мысль текста? Выделите в тексте композиционные части: тезис, аргументы и вывод. Какие средства выразительности использует автор в аргументации?

    Удивительно, что во всей мировой литературе самые пронзительные, самые потрясающие образы людей с прекрасной душой обязательно связаны с тем, что они умственно неполноценны. Таков Дон Кихот Сервантеса, князь Мышкин в «Идиоте» Достоевского, таковы «Старосветские помещики» Гоголя, «Простая душа» Флобера, Герасим в «Муму» Тургенева, Матрёна в «Матрёнином дворе» Солженицына.

    Не о них ли сказано в Писании, что нищие духом первыми войдут в царство небесное? Но почему именно они отличаются такой привлекательной силой? Не потому ли, что нормальный развитый ум обладает способностью к самозащите. Что бы мы ни говорили, развитый ум прежде всего развивается для самозащиты. Кроме того, множеством вопросов, возникающих в нём, он невольно отвлекает душу от её главного дела.

    И только эти люди, безоружные и беспомощные, как дети, брошенные в наш звериный мир, творят единственное, что они могут: любовь, добро. И они обречены погибнуть. И тут мы, так сказать, умственно полноценные люди, потрясаясь и выпрямляясь, хотя бы на время, догадываемся, что именно они лучше всех выполняли главное предназначение человека в этом мире — творить добро. А если это так, они-то и были самыми умными людьми — умом сердца.

    В таком случае слава и уму писателей, создавших образы этих людей, как знак преклонения перед ними, как знак несуетности и нена- прасности своего ума.

(Ч. Айтматов)

Напишите сочинение-рассуждение, сформулировав проблему текста и авторское отношение к проблеме. Напишите, используя аргументы, как вы относитесь к поднимаемой проблеме.

561. Какие типы речи можно выделить в данном отрывке? Проведите анализ текста: определите его тему и основную мысль, укажите микротемы, способ и средства связи предложений в тексте.

    Где-то, когда-то, давно-давно тому назад, я прочёл одно стихотворение. Оно скоро позабылось мною... но первый стих остался у меня в памяти:

    Как хороши, как свежи были розы...

    Теперь зима: мороз запушил стёкла окон; в тёмной комнате горит одна свеча. Я сижу, забившись в угол; а в голове всё звенит да звенит:

    Как хороши, как свежи были розы...

    И вижу я себя перед низким окном загородного русского дома. Летний вечер тихо тает и переходит в ночь, в тёплом воздухе пахнет резедой и липой; а на окне, опершись на выпрямленную руку и склонив голову к плечу, сидит девушка — и безмолвно и пристально смотрит на небо, как бы выжидая появления первых звёзд. Как простодушно-вдохновенны задумчивые глаза, как трогательноневинны раскрытые, вопрошающие губы, как ровно дышит ещё не вполне расцветшая, еще ничем не взволнованная грудь, как чист и нежен облик юного лица! Я не дерзаю заговорить с нею — но как она мне дорога, как бьётся моё сердце!

    Как хороши, как свежи были розы...

    А в комнате всё темней да темней... Нагоревшая свеча трещит, беглые тени колеблются на низком потолке, мороз скрипит и злится за стеною — и чудится скучный, старческий шёпот...

    Как хороши, как свежи были розы...

    Встают передо мною другие образы... Слышится весёлый шум семейной деревенской жизни. Две русые головки, прислонясь друг к дружке, бойко смотрят на меня своими светлыми глазками, алые щёки трепещут сдержанным смехом, руки ласково сплелись, вперебивку звучат молодые, добрые голоса; а немного подальше, в глубине уютной комнаты, другие, тоже молодые руки бегают, путаясь пальцами, по клавишам старенького пианино — и ланнеровский вальс не может заглушить воркотню патриархального самовара...

    Как хороши, как свежи были розы...

    Свеча меркнет и гаснет... Кто это кашляет там так хрипло и глухо? Свернувшись в калачик, жмётся и вздрагивает у ног моих старый пёс, мой единственный товарищ... Мне холодно... Я зябну... И все они умерли... умерли...

    Как хороши, как свежи были розы...

Сентябрь, 1879
(И. Тургенев)

562. Прочитайте отрывок из рассказа И. Тургенева «Три встречи». Объясните правописание выделенных слов и постановку знаков препинания в бессоюзных сложных предложениях.

    Однажды я как-то долго замешкался в поле; дичи попалось порядочно, да и день вышел такой для охоты хороший — с самого утра тихий, серый, словно весь проникнутый вечером. Я забрёл далеко, и уже не только совершенно стемнело, но луна взошла, а ночь, как говорится, давно стала на небе, когда я достиг знакомой усадьбы. Мне пришлось идти вдоль сада... Кругом была такая тишина...

    Я перешёл через широкую дорогу, осторожно пробрался сквозь запылённую крапиву и прислонился к низкому плетню. Неподвижно лежал передо мною небольшой сад, весь озарённый и как бы успокоенный серебристыми лучами луны, — весь благовонный и влажный; разбитый по-старинному, он состоял из одной продолговатой поляны. Прямые дорожки сходились на самой её середине в круглую клумбу, густо заросшую астрами; высокие липы окружали её ровной каймой. В одном только месте прерывалась эта кайма сажени на две, и сквозь отверстие виднелась часть низенького дома с двумя, к удивлению моему, освещёнными окнами. Молодые яблони кое-где возвышались над поляной; сквозь жидкие их ветви кротко синело ночное небо, лился дремотный свет луны; перед каждой яблоней лежала на белеющей траве её слабая, пёстрая тень. С одной стороны сада липы смутно зеленели, облитые неподвижным, бледно-ярким светом; с другой — они стояли все чёрные и непрозрачные; странный, сдержанный шорох возникал по временам в их сплошной листве; они как будто звали на пропадавшие под ними дорожки, как будто манили под свою глухую сень. Всё небо было испещрено звёздами; таинственно струилось с вышины их голубое, мягкое мерцанье; они, казалось, с тихим вниманием глядели на далёкую землю. Малые, тонкие облака, изредка налетая на луну, превращали на мгновение её спокойное сияние в неясный, но светлый туман... Всё дремало.

1. Почему И. Тургенев так подробно описывает ночной сад? Укажите слова, обозначающие цвет, определите их часть речи. Найдите эпитеты, олицетворения, метафоры. Какова их роль в описании?
2. Можно ли говорить о влиянии пейзажа на душевное состояние героя?

563. Прочитайте отрывок из романа Л. Толстого «Война и мир». Определите его тип речи.

    Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.

    — Пойдём ужинать, — сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.

    Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что-нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда ещё не видал своего приятеля, начал говорить:

    — Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь её ясно; а то ты ошибёшься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда не годным... А то пропадёт всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждёшь от себя чего-нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом... Да что!..

    Он энергически махнул рукой.

    Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, ещё более выказывая доброту, и удивлённо глядел на друга.

    — Моя жена, — продолжал князь Андрей, — прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.

    Князь Андрей, говоря это, был ещё менее похож, чем прежде, на того Болконского, который, развалившись, сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.

    — Ты не понимаешь, отчего я это говорю, — продолжал он. — Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, — сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. — Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шёл к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, — и он достиг её. Но свяжи себя с женщиной — и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество — вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь, — продолжал князь Андрей. — И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины... Ежели бы ты только мог знать, что это такое! <...>

    — Мне смешно, — сказал Пьер, — что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь — испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы...

    Он не сказал, что вы, но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждёт от него в будущем.

    «Как он может это говорить!» — думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием — силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всём имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу. В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колёс, чтоб они ехали.

1. Охарактеризуйте диалог. Какой тип диалога представлен в тексте (диалог-расспрос, побуждение, обмен мнениями и др.)? Подумайте, можно ли в данном диалоге выделить тезис и аргументы.
2. Какие особенности текста (лексические, морфологические, синтаксические) указывают на принадлежность данного текста к языку художественной литературы?

564. Прочитайте очерк «Взгляд египтянки». Определите тип речи, основываясь на анализе композиции и лексических средств. Составьте и запишите микротемы текста.

    В Египетском отделе Археологического музея Флоренции хранится изображение молодой девушки, написанное на папирусе. Изображение принадлежит александрийской эпохе — тип его почти греческий. Некоторые видят в нём портрет царицы Клеопатры. Если бы последнее соображение было верно, ценность потрескавшегося и лопнувшего в двух местах куска папируса должна бы, казалось, удесятериться. Я смотрю на фотографию египтянки и думаю, что это не так.

    Не всё ли равно, кто она — царица или рабыня? Лучше сказать, не очевидно ли с первого взгляда, что это — царица? Если не вероломная «царица царей» в Египте I века, то какая-то — ещё могущественнее и ещё страшнее.

    Но художник изображал вовсе не историческое лицо, если даже ему позировала сама египетская царица. Он сказал больше.

    На тонкой шее «египетской девушки» надето простое ожерелье из четырёхгранных тёмных камней. В ушах — подвески, по-видимому довольно тяжёлые. Чёрные мелко вьющиеся волосы закрывают уши и часть лба широким нимбом и вверху сложены в косы, схваченные четырьмя цепочками-фероньерами, вероятно золотыми, причём на нижней, над серединой лба, сияет драгоценный камень. Вот — все украшения, удивительно простые, при всём их богатстве; нижняя одежда, по-видимому, очень легка, может быть прозрачна, а верхняя поддержана неширокими чёрными лентами на плечах.

    Все черты лица египтянки далеки от какого бы то ни было «канона» красоты. Лоб, кажется, слишком велик, она недаром закрывала его волосами. В овале щёк есть что-то монгольское. Нос у египтянки правильный, но, к сожалению, мягкий; вся нижняя часть лица поразительно неразвита: подбородок без линий и узкие, неизящного разреза губы. Брови чрезвычайно широкие и длинные, сильно сросшиеся над переносицей.

    Главная неправильность лица — глаза. «Я никогда не видел глаз такого необычайного размера», — скажет всякий с первого взгляда. Это не совсем верно; такой размер глаз возможен, хотя встречается не часто; странно велика только самая орбита; очень длинные и пушистые ресницы, очень тяжёлые веки. Но поражает, собственно, не это, а самое содержание взгляда.

    Глаза смотрят так, что побеждают всё лицо; побеждают, вероятно, и тело и всё окружающее. Полное равнодушие и упорство устремления, вне понятий скромности, стыда или наглости; единственно, что можно сказать про эти глаза, это — что они смотрят и будут смотреть, как смотрели при жизни. Помыслить их закрытыми, смеженными, спящими — невозможно. В них нет ни усталости, ни материнства, ни веселья, ни печали. Глаза смотрят так же страшно, безответно и томительно, как пахнет лотос. Из века в век, из одной эры — в другую эру.

(А. Блок)

Окончание параграфа >>>

 

 

???????@Mail.ru